こだわった 点 英語

- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, またもう一つには、日本酒業界全体が日本酒の歴史消費低迷期に陥っており、後継者もおらず、小さな流派では杜氏集団そのものが絶滅しかかっている、あるいはすでに絶滅してしまったところも多く、酒造関係者内部で流派にこだわっているだけの余裕がなくなった、という苦々しい事情もある。例文帳に追加, Another reason is the bitter situation in which they are no longer able to stick with a distinction between schools inside the brewers' society because the whole sake industry has been suffering from a long-term depression and a lack of successors, and many small schools are losing their toji groups, or already lost their toji groups. - 経済産業省, 事例2-1-1 高い品質にこだわり高価格を維持、10年間で売上高を5倍以上にした水産練製品業者例文帳に追加, Case 2-1-1 Fish paste product manufacturers that insisted on high quality, maintained high prices, and increased sales fivefold or more in a ten-year period - 経済産業省, また、無農薬栽培にこだわり、2003年にはJASの有機認証を取得し、品質面で他社との差別化を図っている。例文帳に追加, In addition, Funayamagumi insists on pesticide-free farming. All Rights Reserved. - Weblio Email例文集, That was made carefully with special ingredients. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, 蘇我氏が海の神宝ヒスイにこだわった所に浦島太郎とのかすかな接点が見出せる。例文帳に追加, A slight connection can be found with Urashima Taro in that the Soga clan had an obsession with green jadeite, or the sacred treasure in the sea. Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:. - 経済産業省, 利用者が収穫場所にこだわった生産物の注文を容易に行うことができる注文支援方法および注文支援プログラムを提供することを目的とする。例文帳に追加, To provide an order supporting method and order support program for enabling a user to easily order produce, the harvesting place of which is worried by the user. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, "My touchiness about trifles, dear master and mistress." - 経済産業省, これは単に伝統にこだわっているだけではなく、特に西洋人の間では「日本の寿司職人は、素手で握っても食中毒を起こさない衛生的で清潔な職人」という西洋人独特のイメージを大事にしたいという理由もあるという。例文帳に追加, This does not only stick to a tradition, but there is a reason that western people want to protect their own image that 'Japanese sushi chefs are as hygienic and clean not causing food poisoning even when making sushi by hand.' - Tanaka Corpus, 態度といえばどこか偉大な君主みたいなところにこだわっていて、空中にいるうちにあなたを引き裂いたりするのでした。例文帳に追加, In manner, something of the grand seigneur still clung to him, so that he even ripped you up with an air, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』, 本多監督が特撮映画の演出でこだわったのは、超常現象を目の当たりにしての、演技者の目線の統一だった。例文帳に追加, Director HONDA was careful to unify the performers' eye levels when facing a supernatural phenomenon in a special effects movie. - 浜島書店 Catch a Wave, もっとも現代のように一字一句にこだわった表現が当時されていたかどうかは判断が難しい。例文帳に追加, However, it is hard to determine whether they were described in a word for word manner as in modern times. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』, She is rigidly committed to working for non-government organizations. Copyright © 1995-2020 Hamajima Shoten, Publishers. - Weblio Email例文集, He worries too much about minute differences. - Weblio Email例文集, I have a strong preference for those ingredients. Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:. - Weblio Email例文集, That was made carefully with special ingredients and a special recipe. - 京大-NICT 日英中基本文データ, In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. Copyright © Japan Patent office. Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. All rights reserved. This work has been released into the public domain by the copyright holder. - 浜島書店 Catch a Wave, でも私は,わかりやすくて華麗な柔道の決め技を実践する一本勝ちにこだわりたいと思います。例文帳に追加, But I want to win my matches by ippon because winning that way involves the demonstration of judo's simple and beautiful techniques. 英語圏で、すだち酎とか柚子チューハイを販売するのですが、 すだちとか柚子の英語がわかりません。 できれば、sudatiとかsudachi、yuzu以外で表したいのですが、 Japanese Limeとか? 一体どう言えばわかってもらえるのか? 商品名に適した英語は? と、? - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, 私がアテネと北京で金メダルを獲得できたのは一本を取りにいくことにこだわったからだと思います。例文帳に追加, I believe I won gold medals at both Athens and Beijing because I concentrated on winning by ippon. - Weblio Email例文集, We'll stick to the traditional rule. - Weblio Email例文集, He is very particular about how to pour coffee. All Rights Reserved. - Tanaka Corpus, 私は年齢の割に身体がとても大きかったのですが,勝敗にこだわりがありませんでした。例文帳に追加, I was very big for my age but I really didn't care about winning or losing. All Rights Reserved. - Weblio Email例文集, I have a thing about shoes. - 京大-NICT 日英中基本文データ, The store is filled with well-selected items. - 経済産業省, 北海道斜里町の(株)ホテル知床(従業員約100名)は、世界自然遺産の知床のウトロ温泉に立地し、「知床の食材」と「知床の自然」にこだわった新サービスを提供、利用客の満足度を高めている。例文帳に追加, Hotel Shiretoko (approximately 100 employees) of Shari Town in Hokkaido Prefecture is located at the Utoro hot spring of the World Natural Heritage Site of Shiretoko. In2003 they received organic certification from JAS and have worked to differentiate themselves from other companies in terms of quality. 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), What we are particular about - Weblio Email例文集, formality and propriety of manner - 日本語WordNet, We held on to the original plan to the end. - Weblio Email例文集, I want to be particular about that at any cost. - 経済産業省, タイはファッションへのこだわりが強く、日本への興味関心も高いので、「KAWAII」を中心に更なる情報露出を。例文帳に追加, Thai people insist to fashion strongly and have high interest to Japan, so let them expose to Japan's information considering "KAWAII" at its core part. - Tanaka Corpus, He is particular about X. Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. 3ヶ月の英語コーチングプログラムでは、短期で最も効率的に結果を出すことを重視しています。「日本人が本当に英語が話せるようになる」ということに徹底的にこだわったカリキュラムだからこそ、英語力を伸ばしていただけます。 - 経済産業省, 日本のラーメン専門店として、ぶれずに味にこだわり、海外でも、「山頭火」のファンを着実に増やしている。例文帳に追加, As a Japanese ramen chain, ab-out is meticulous about flavor, while steadily developing Santouka Ramen fans overseas. Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. Copyright © 1995-2020 Hamajima Shoten, Publishers. - 研究社 新和英中辞典, of a disposition of a person, frank - EDR日英対訳辞書, to make a break with something that is lingering - EDR日英対訳辞書, the state of having a feeling based on the desire to inflict injury in punishment or revenge - EDR日英対訳辞書, Care over the particulars only has meaning once it gets across to customers. - 特許庁, 釣り人各人のこだわりを満たしたたも網を容易に作製することができるたも網の作製キットの提供を目的とする。例文帳に追加, To provide a kit for preparing a landing net, capable of readily preparing the landing net capable of satisfying the needs of each fisherman. - 経済産業省, Creative Commons Attribution 3.0 Unported. - Eゲイト英和辞典, The boy persisted in wearing his hair long. Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. - H. G. Wells『タイムマシン』, さらに平和な江戸時代においては武術として、武士の教養と化した「砲術」と百姓の害獣駆除のため猟銃として量産された火縄銃はより洗練された形で命中にこだわった。例文帳に追加, Furthermore, in the pacific Edo period, matchlocks were mass-produced for 'gunnery,' a part of martial arts that became an education for samurai warriors and for hunting to exterminate mammalian pests, therefore the accuracy rate was valued in a sophisticated way. Copyright © Japan Patent office. - 経済産業省, 沖縄の薬草「ウコン」を中心に安心、安全素材にこだわったオリジナル商品を展開し、通信販売を行っている。例文帳に追加, It develops original products-which it markets through a mail-order business-with only safe and reliable ingredients, focusing on turmeric-an Okinawa medicinal herb. This applies worldwide. Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. - 特許庁, 地域への愛着とこだわりを持ち、中国市場に挑む和食レストランを運営する企業例文帳に追加, A company operating Japanese restaurants in China, with meticulous attention and attachment to the local market - 経済産業省, また、CPU11は、地元車両の駐車台数に対する地元こだわり車両の駐車台数の割合である地元こだわり指数を算出する(S116)。例文帳に追加, The CPU 11 calculates a local obsessive index which is the ratio of the parking number of the local vehicles to the parking number of local obsessive vehicles (S116). All rights reserved. - 特許庁, このキーワードには、商品又はサービスに対するこだわり度に応じたポイントが付与されている。例文帳に追加, Points corresponding to degrees of adherence to the goods or services are given to the key words. - 研究社 新英和中辞典, I have no grudge against him now. - 経済産業省, [Column: Preference for "made in Japan"] - 経済産業省, 各利用者の趣味、嗜好、こだわりの情報を趣味嗜好データベース212に予め記憶しておく。例文帳に追加, The information on the taste and adherence of every user are previously stored in a taste/adherence data base 212. - Weblio Email例文集, I continued to have an obsession for that. Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こだわったの意味・解説 > こだわったに関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 - 研究社 新英和中辞典, of a person, to care about something to excess - EDR日英対訳辞書, to continue to care about something - EDR日英対訳辞書, of someone, to continue to care for something - EDR日英対訳辞書, To be concerned with having the real thing with no deception. - 京大-NICT 日英中基本文データ, I can see the owner is dedicated to X. - 浜島書店 Catch a Wave, ピアノを弾くうちに,音が自分の曲になっていきます。それで僕はオリジナル曲を弾くことにこだわります。例文帳に追加, Sounds become my own piece of music as I play the piano, so I stick to playing my original music. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, 彼らは困難にもめげず、子供1人1人に大学教育を受けさせることにこだわった。例文帳に追加, Despite the hardships, they persisted in giving each of their children a college education. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, ここにショップをオープンする運用者は、商品データベースから、自分の趣味、嗜好にこだわった商品を選択し、自分のマイセレクトショップ2に掲載する。例文帳に追加, An operator who opens a shop therein selects merchandise of the operator's own interest and taste from the merchandise database, and lists it on the operator's own 'my select' shop 2. - 特許庁, 従来からプライベートブランド商品を開発することで商品の企画力を蓄積している同社を中心にして、北海道産原材料にこだわった商品の統一ブランドが形成されている。例文帳に追加, In addition, a unified brand for products made with a focus on Hokkaido-produced raw ingredients has been created with Nasio, Co., Ltd. at its center, an enterprise with product-planning ability accumulated from its history of developing private-brand products. - Weblio Email例文集, However, for some of these, special attention was paid to not only appearance but also the details of structures. All Rights Reserved. - Weblio Email例文集, I have a strong preference for that. - 浜島書店 Catch a Wave, ロサンゼルス五輪では,結果がすべてであると思っていたので,メダルを獲得することにこだわりました。例文帳に追加, At the Los Angeles Olympics, I was eager to win a medal because I believed that the result was everything. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, ちなみに長清以来の歴代藩主が陣屋の移転にこだわったのは、戒重が年貢収納に不便な土地だったのに対し、芝村(岩田村)が藩領の中心地で何かと便利だったためである。例文帳に追加, The reason why successive lords of the domain since Nagakiyo were particular about a move of the jinya is that Shiba Village (Iwata Village) was located in the center of the territory and convenient for doing anything; whereas Kaiju is an inconvenient place to collect land tax. - 経済産業省, 折り紙愛好者からは邪道扱いされることも多いが、「不切正方形一枚折りにこだわって折り方が複雑になりすぎるより良い」という意見もある。例文帳に追加, Many origami fans see it as an improper way of creating origami, but some say that, 'It is better than to be complicated by sticking to the fusetsu seihokei ichimaiori (single square-paper folding without cutting).' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, 事例2-1-9 地元産原材料にこだわった菓子の統一ブランドを作った、卸売と製造業者による共同プロジェクト例文帳に追加, Case2-1-9 A joint project between wholesalers and manufacturers that created a unified brand for candy with select local raw ingredients - 経済産業省, 愛知県の工作機械大手のオークマ(株)では、日本での高い技術を活かし、ハイエンドマーケットにこだわったものづくりをしている。例文帳に追加, Okuma, a major machine tool manufacturer in Aichi Prefecture, devotes itself to manufacturing products for high-end markets by making use of prominent technologies in Japan. 釣り人各人のこだわりを満たしたたも網を容易に作製することができるたも網の作製キットの提供を目的とする。 例文帳に追加 To provide a kit for preparing a landing net , capable of readily preparing the landing net capable of satisfying the needs of each fisherman. - Weblio Email例文集, Are you fussy about clothes? - Weblio英語基本例文集, to be absorbed a particular feeling or thought and not be able to concentrate on anything else - EDR日英対訳辞書, ブームの影響によって、材料や製法にこだわった焼酎も盛んに市場へと送り出されていた。例文帳に追加, Because of the boom, shochu focusing on ingredients and the manufacturing process were also released more and more. - 特許庁, 実際に、伝統的な製法などを背景として高品質にこだわり、売上高を大きく伸ばしている企業が存在している(事例2-1-1参照)。例文帳に追加, In actuality, there are enterprises that have greatly increased sales by focusing on high quality stemming from traditional manufacturing and other methods (see Case 2-1-1). - Weblio英語基本例文集, My flower arrangement teacher sticks to Japanese-made pinholders. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, 門徒は伝統的に遺骨や墓にこだわったり執着することが少なく、近江・北陸・東海などの門徒地域には、すべての遺骨を親鸞聖人の墓所に納骨してしまい、家の墓を持たないところもある。例文帳に追加, Monto do not cling to remains and graves traditionally and not a few monto in the regions of Omi, Hokuriku and Tokai, so-called monto regions, place all of the remains at the grave of the holy priest Shinran without having their family graves. - Weblio Email例文集, I'm not concerned with niceties. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, 地元素材にこだわったものづくりにより、岩手県水産加工品コンクールで3年連続入賞(農林水産大臣賞・水産庁長官賞)したほか、顧客の要望に応じた丁寧な商品づくりも、取引先から高い評価を得ている。例文帳に追加, It won awards at the Iwate Prefecture processed seafood products competition (Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Prize; Director General of the Fisheries Agency Prize) for three consecutive years for its insistence on local ingredients, and the company’s careful product manufacturing in response to customer requests is highly regarded by its customers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/. - 経済産業省, でも、わたしは頭がかたすぎて、その恐怖が教えてくれるものに気がつかず、そしてウィーナのおびえにもかかわらず、わたしはこの大群の眠りから離れて眠ることにこだわったのでした。例文帳に追加, Yet I was still such a blockhead that I missed the lesson of that fear, and in spite of Weena's distress I insisted upon sleeping away from these slumbering multitudes. - 経済産業省, 一般的に、韓国勢は「不良品が出たら新品と交換すれば良い(製品は壊れるもの)」と考えているが、日本企業は「壊れない製品を作る」ことにこだわっていると言われるように、日本企業は性能の高い部品を使うことで、高い品質を維持する経営戦略を選択している。例文帳に追加, In general, South Korean enterprises consider that if "defective products are found, such products should be replaced with new ones (products are breakables)" while as it is said Japanese enterprises stick to "manufacturing products that do not break down," they adopt a management strategy that maintains high quality by using high-performance parts. - 経済産業省, モスバーガーは創業当初から「おいしさ」にこだわり、他社との明確な差別化を図り独自のブランドを形成していった。例文帳に追加, Since its foundation, Mos Burger has been sticking to “deliciousness” and built its brand by clearly differentiating itself from other companies. All Rights Reserved. The hotel insists on "Shiretoko Cuisine" and "Shiretoko Nature" in its provision of new services and is increasing customer satisfaction. - 浜島書店 Catch a Wave, There are extremely high particular preferences for good flavors. - Tanaka Corpus, It's no use trying to stick to the old ways. Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported. ✔︎ 昇格試験でTOEIC®︎やTOEFL®︎のスコアが必要になった ✔︎ 英語でのプレゼンやスピーチをしなければいけなくなった✔︎ 海外部署配属/海外駐在が決定し早急に英語を使うことになった, 3ヶ月の英語コーチングプログラムでは、短期で最も効率的に結果を出すことを重視しています。「日本人が本当に英語が話せるようになる」ということに徹底的にこだわったカリキュラムだからこそ、英語力を伸ばしていただけます。, 忙しいビジネスパーソンでも、日本にいながら英語力を伸ばすことは十分可能です。 そのために必要な環境を整え、やる気が持続するようメンタルサポートさせていただきます。あとは「やる」と決めていただくだけ。あなたも、3ヶ月で英語力を伸ばしませんか?, ・TOEIC®︎で200点以上アップすること ・TOEFL®︎iBTで20点以上アップすること ・ゼロから英検®︎3級程度の英語基礎力を身につけること ・全く英語が話せないところから、外国人に伝わる発音で流暢にプレゼンテーションできるようになること ・全く英会話ができない状態から、外国人上司の英語を理解して自分の意見を2~3文の英文でスラスラと表現できるようになること, 日本ではなかなか上達せず、海外に留学するも、外国人の会話についていけず一向に上達しないまま月日が流れていきました。, ところがそこから学習方法を変えたことで、 たった4ヶ月でTOEIC®︎のスコアが500点から900点台へと飛躍。, 会話を聞き取ることもできず、日常会話すらままならなかったのに4ヶ月後には英語でビジネスができるまでに習得することが出来たんです。, 逆にいえば、正しい学習方法で学べば日本にいながらにしてたった3ヶ月で圧倒的な成果を出すことも可能なんです。, 2000人の裏付けがある「日本人が最も効率的に英語を習得できるカリキュラム」で、英語を勉強してもなかなか上達せず何年も伸び悩んでいた方でも、最短で驚きの結果を出すことができます。, また大人数のレッスンでは伸び悩む方にも、マンツーマンコーチングなのでお客様の事情を考慮しながら完全オーダーメイドでレッスンを組み立て。, コーチング期間内は「毎日」の実践サポート(コーチング)体制だから、確実に成果につながります。, 3か月で圧倒的な成果を出すことにこだわったプログラムで、徹底的に英語力を伸ばしましょう。, ネイティブと話しても英語が伸びない原因はカリキュラムにあります。日本人には日本人に合った学び方があります。約2000名を指導し、私自身も過去24年間英語学習を行ってきた中で蓄積したノウハウにより、日本人に合った効率的な英語学習カリキュラムを設計します。3ヶ月で結果が出るカリキュラムは存在します。, コーチングは全てマンツーマンのため、柔軟なスケジュール対応が可能です。忙しいビジネスパーソンでも時間が合わないというリスクを回避できます。また、繁忙期に合わせてカリキュラムを提案/修正できるので、3ヶ月間最後まで続けていただくことができます。最後までコミットしていただくことで結果につながります。, スパルタや根性論ではなく「褒めて意欲を伸ばす」というスタイルを大切にしています。日本人が英語学習を続けられない原因の多くは「英語が苦手だ」というメンタルブロックにあり、これにより吸収度が頭打ちしてしまうからです。できることは褒めて伸ばし、課題については論理的に解決策を提案することで、モチベーションが最後まで続きます。, 正直、日本にいながら、かつ仕事をしながら学習をつづけるのは、そんなに簡単なことではありません。, ✔︎ 毎日、課題に取り組んでいただきます。✔︎ 毎日、メールで学習状況を共有していただきます。✔︎ 毎週振り返りを行い、取り組み方を改善していただきます。✔︎ 目標や英語レベルに合った、あなただけのカリキュラムで学習していただきます。 ✔︎ 質問や悩みをいつでも聞けるようにして、ストレスフリーな学習をしていただきます。, TOEIC®︎やTOEFL®︎などのスコアがなかなか上がらず、自分の能力を疑うようになったとしても、, あなたにぴったりな学習カリキュラムで3ヶ月一緒に学習をつづけることで、英語力を伸ばすことができます。, あなたの目標や英語レベルにぴったりな学習方法でサポートしていきますので、楽しみにしていてください。, テストのためだけの小手先のテクニックや、その場しのぎの表面的な英会話指導は行いません。, 本当の英語力は、考え方を変え、自分に合った学習方法で行動し、目的を明確にして、行動をつづけることで得られます。そしてあなたがそれをできるようにするために私がサポートします。, あなたは必ず英語がしゃべれるようになるし、 英語でのコミュニケーションを楽しめるようになるし、 自分に自信がもてるようになり色んなことにチャレンジしたくなります。, 私の英語コーチングの多くは、20代〜50代と年齢層は幅広く、グローバルで活躍されている方が受講されています。, 英語に対して前向きな気持ちが持てるようになり、英語を話すことに自信がつくため、グローバルな仕事にチャレンジしたり、海外駐在の切符を手にしたりと、どんどん活躍の幅を広げておられます。, 3ヶ月間学習を続け、思考を根本から変えることで、自分には難しいかもしれないと感じていたことに対して「できるかも」と思えるようになり、恐れずにチャレンジするようになっていったのです。, Cartier社の世界の起業家awardにファイナリスト選出いただき、その最終選考に向けて英語ピッチを準備しなくてはならなかったため受講しました。, 受講の決め手で書いたようなスキルとメンタル両面の補強サポートをしてくださって、恵子先生のおかげでアワードを自分の人生においてかけがえのない機会にできました。, 今回サンフランシスコで開催されたawardにも同伴してくださったこともあり、恵子先生がかけがえのない人生のコーチになりました。, 受講終了から2ヶ月後くらいから、受講前には必要だったglobal会議での原稿が不要になりました。, その当時、英語でファシリテートしなければならない会議が週に2回あったのですが、 受講前は不安な表現や必ず伝えなければいけないこと、またopeningやclosing の言葉など英語原稿準備が必須だった私が、全く準備しなくても聞ける、話せるようになりました。, 正直、そのことに気づいた時には本当に本当に嬉しかった。達成感も大きかったのですが、業務という観点で、時間の節約+心のストレスが大きく減ることにつながり、一石二鳥だったからです。, 英語のプレゼンテーションを海外ですることになり、その準備が必要だったので受講させていただきました。, 短期間で時間がない中で準備を進めなくてはいけなかったのですが、個々の単語の発音〜プレゼンテーション後に必要な質疑対策まできめ細かくプログラムを組んでくださいました。, 自分にとって必要な英語のプレゼンテーションの準備と対策、個々の単語の発音など、それまでの考え方・癖が是正され、その後違うケースでも応用できるようになりました。, 最初は何をしたらいいのかモヤモヤしていた方も、やるべきことが明確になると一直線に進んでいかれます。, そして英語を話すことに自信がもてるようになり、色々なことにチャレンジすることができるのです。, TOEIC®︎/TOEFL®︎/英検®︎などの資格試験や、英会話/プレゼンテーション・スピーチ/会議といった実践の場での英語力など、目的に沿った学習メソッドを取り入れ、日本人英語学習者をサポートしています。「日本人が本当に英語を話せるようになる」ということに徹底的にこだわり、結果を出すことを重視しています。, 日本にいながらでも、大人になってからでも、英語力は伸ばせます。日本人に合った学習方法で、必要な分だけコミットしていただければ結果は出ます。そのために必要な環境とメンタルサポートを取り揃えています。, 滋賀出身。音楽講師だった母が 、自宅でピアノを教える様子を見て育つ。母と生徒がピアノを通じてつながる姿を垣間見て、幼いながらコミュニケーションの尊さを知る。, これが語学を学ぶきっかけになり、大学在学時に約1年間カナダへ留学。21歳で生まれてはじめて海外に住み、カナダ人のコミュニケーションの取り方の違いに衝撃を受ける。英語が話せなくてつらい時期を過ごしたが、会話したい一心で練習し、英語コミュニケーション力を研鑽。, 大学卒業後、客室乗務員として乗務。2013年、英語コーチに転身し、東京・語学コーチングスクール PRESENCE(プレゼンス)にて経験を積む。2016年、カナダやブラジルへの一人旅で多様性からインスピレーションを受け、独立。法人英語研修、経営者・エグゼクティブ向けマンツーマン指導、英語学習コーチングなど、多岐にわたる業務に従事しオリジナリティあるサービスを提供。, 現在はオンラインにて、コーチングをベースとした独自の英語コミュニケーションプログラムを開発・提供し、日本人英語学習者をサポートしている。過去7年間でのサポート人数は約2,000名。, そのために必要な環境を整え、やる気が持続するようメンタルサポートさせていただきます。あとは「やる」と決めていただくだけ。, ・全く英語が話せないところから、外国人に伝わる発音で流暢にプレゼンテーションできるようになること, ・全く英会話ができない状態から、外国人上司の英語を理解して自分の意見を2~3文の英文でスラスラと表現できるようになること, 英語を勉強してもなかなか上達せず何年も伸び悩んでいた方でも、最短で驚きの結果を出すことができます。, また大人数のレッスンでは伸び悩む方にも、マンツーマンコーチングなのでお客様の事情を考慮しながら完全, ✔︎ 質問や悩みをいつでも聞けるようにして、ストレスフリーな学習をしていただきます。, TOEIC®︎/TOEFL®︎/英検®︎などの資格試験や、英会話/プレゼンテーション・スピーチ/会議といった実践の場での英語力など、, 目的に沿った学習メソッドを取り入れ、日本人英語学習者をサポートしています。「日本人が本当に英語を話せるようになる」ということに徹底的にこだわり、結果を出すことを重視しています。, 生まれてはじめて海外に住み、カナダ人のコミュニケーションの取り方の違いに衝撃を受ける。英語が話せなくてつらい時期を過ごしたが、会話したい一心で練習し、英語コミュニケーション力を研鑽。, 英語コーチに転身し、東京・語学コーチングスクール PRESENCE(プレゼンス)にて経験を積む。, 2016年、カナダやブラジルへの一人旅で多様性からインスピレーションを受け、独立。法人英語研修、経営者・エグゼクティブ向けマンツーマン指導、英語学習コーチングなど、多岐にわたる業務に従事しオリジナリティあるサービスを提供。. Copyright (c) 1995-2020 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. 「それは、品質へのこだわりからはじまりました」を英訳したいのですが、“こだわり”は英語でどう表現したらいいのでしょうか。なお、こだわっているものは手帳などのステーショナリーです。できたら、カギカッコ内を全文訳していただける 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), He's not picky about what he eats. Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. 今日の動画では細かいことにこだわる人、ちょっとした事にうるさい人を表すナチュラルな英表現をご紹介します。 1) Picky / Choosy →「こだわる」 「Picky」と「Choosy」は元々「Pick / Choose(選 … - Tanaka Corpus, He was set on getting the gold medal, but he ended with a bronze medal. - Eゲイト英和辞典, I am don't have a strong insistence on large cities. - 特許庁, 1991年の創立以来行われてきた、高級感のある木製にこだわった製品開発が、大手メーカーにも認められ、その取引関係を通じて、日本全国幅広い地域で顧客からの支持を得ている。例文帳に追加, Their development of luxurious wood doors ever since the company was founded in 1991 has been recognized by leading manufacturers, and through their trading relations World Garage Door’s products have gained support from customers all across Japan. - 京大-NICT 日英中基本文データ, to dissolve prejudice or misunderstanding and open the closed heart or feelings - EDR日英対訳辞書, We will deliver the original video on the big screen with stunning high-definition images.

ハーフパンツ メンズ アウトドア, ロードバイク 補助ブレーキ 取り付け, 保育園 土曜保育 申請 理由, 年 上 彼氏 手作り プレゼント, Windows7 ゲーム アンインストール, じゃがいも コンソメ バター 煮長芋 わさび漬け 京都, アマゾン 本 中古 売る, ニューバランス スニーカー キッズ,

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です