繊細な技術 英語

繊細な感覚と確かな技術で上菓子はつくられる。 例文帳に追加. この装置はコストを減らす可能性がある。, would、couldは、それぞれwill、canの過去形としても使いますが、過去形によって現実との距離感を示すため、上記の例文のように、ある条件下という仮定的なニュアンスを示します。また、控えめであるため丁寧表現にも使われます。, I would appreciate it if you could reply as soon as possible. This device can reduce the cost. 人の行為を動名詞で示しています。If we change the test program, it will affect the work schedule. Airplanes transport relief goods to isolated areas, while helicopters rescue victims from the areas where an airplane is difficult to land. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, They have reliable technique in the manufacture of spinnerets. この機械は、大型・重量で、価格も高い。 Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 繊細の意味・解説 > 繊細に関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 「繊細さ」は英語で「subtlety」と言います。 意味としては、デリケート、微細などの意味があります。 例文: - The movie is really excellent, with the subtle emotions of … → The new tablet increased the data capacity, extended the battery life, and reduced the power consumption. → The machine is big, heavy, and expensive. 日本ではそれほどネガティブな印象のない「ナイーブ」。「繊細」「純粋」などの意味がありますが、英語だとネガティブな意味となるので注意が必要です。このページでは、ナイーブの意味を日本語と英語でご紹介。使い方や注意点などをまとめました。 と書くこともできますが、Changing the test program(プログラムを変更すること)が直接の原因となって結果を示すと表現することにより、意味が強くなります。技術文書でよく用いられる無生物主語の構文です。, この報告書は、データ入力の新しい方法について述べたものです。 This device would reduce the cost. 新しいタブレットは、データ容量が増え、バッテリー寿命は長くなり、電力消費量が減った。 この装置はコストを減らすに違いない。, ほぼ100%の予測 The total cost should be $1,000 or more. Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 繊細な技術の意味・解説 > 繊細な技術に関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 connectedとします。このように、和英辞書で訳語を探すだけ、あるいは日本語をそのまま訳すだけでは正確な英語にたどり着かない場合があります。, 日本語につられる誤訳も見逃せません。例えば、「LCD画面」のLCDは、Liquid Crystal Display の頭文字なので、LCD display と訳すのは誤りで、LCD と訳します。また、カタカナ語も要注意です。クーラー(coolerは冷却材。air conditionerが正しい)、クレーム(claimは強く要求すること。苦情や文句はcomplaint)、コンセント(consentは同意。socketが正しい)など、そのまま英語にしてしまわずに、心配なときは辞書で調べるようにしましょう。, 今回は、技術英語の概要を皆さんにご紹介しました。次回からは、3つのCに基づいた1文の書き方について説明します。お楽しみに!, 参考文献:福田尚代、速効!英文ライティング、日本能率協会マネジメントセンター、2017年, 前回は、技術英語の3つのC、Clear(明確)、Concise(簡潔)、Correct(正確)を解説しました。今回は、主語と動詞について説明します。文の要は主語です。日本語は主語を省略することが多いですが、英語は主語を明示しなければなりません。このとき、何を主語にするかをしっかり見極めることが大切です。主語を決めることで、動詞を能動態にするか受動態にするかが決まります。主語と動詞は、文を決定する最も大事な要素です。, 技術英語で用いる主語は、大きく分けて3つあります。1つ目は人、2つ目は具体物、3つ目は抽象物です(図1)。何を主語にするかによって、文書のトーンが決まります。通常、最も伝えたいものを主語にします。それぞれ日本語と比較しながら、具体的に見ていきましょう。, 人を主語にするとき、メールなど個人間のやりとりでは、自分を示すIや会社や部署などを示すweを使います。相手や相手の会社はyouで示します。. ALL RIGHTS RESERVED. Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. 「細かーい!繊細ー!」 さ、あなただったら英語で一言、何て言いますか? 実は先日、アマン東京のアフタヌーンティーにご招待して頂きました。 プレートが三段にな… 上文は12ワード、下文は7ワードと、同じ内容を簡潔に示すことができます。. - Weblio英語基本例文集, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/, Creative Commons Attribution 3.0 Unported. The machine is big, heavy, and costs much money. ”One of these days is none of these days.”(「いつの日か」は永遠に訪れない。)―Henry George Bohn、”The more we do, the more we can do.“(さらにやれば、さらにできる。)―William Hazlittなど、心を動かす名言は、パラレル表現の宝庫です。リズムが良く簡潔な表現は、技術英語でも大いに参考になります。, 相手に伝える情報は、正確であることが大前提です。そのためには、正しい英語表現でなければなりません。冒頭の「カードを穴に差し込んでください」の文では、日本語にない冠詞による意味の違いについて述べました。このように、日本語と英語の違いをしっかり把握することが必要です。例えば、「コンピューターに接続しているコード類を全て取り外してください。」は、次の1と2、3と4のどちらが適切でしょうか。. - 特許庁, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/. となり、1回読めば理解できる英文になります。, 「人間の脳はエネルギーをたくさん使う。」(The human brain takes a lot of energy.)とする代わりに、「人間の脳は体重の2%を占めるだけだが、エネルギーの20%を消耗する。」(The brain accounts for only 2% of a person’s body weight, but it consumes 20% of the energy.)とすれば、誰が読んでも同じ内容として理解することができます。, 簡潔に書くためには、語数を減らして読み手の負担をできるだけ少なくする必要があります。同じ意味であればなるべく語数の少ない表現を選びましょう。. この物質は高温で溶ける。 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), Jogashi can only be made by those with refined taste and a solid technique. → I replied to your email yesterday. 請負業者は、発注者に仕様書の写し3部を提出すること。, 前回は、微妙なニュアンスを与える助動詞と時制を取り上げました。第1回から継続して解説してきたのは、シンプルで分かりやすい技術英語を書くための基礎です。今回は、いよいよ最終回。英語らしく、論理的に文書を作成するスキルを身に付けましょう。, 和文を英文にするプロセスは、はじめから英文を意識したシンプルな日本語にすると、英語にしやすくなります。長くなりがちな和文は、1文で1つの意味になるように区切るとよいでしょう。慣れてきたら頭の中でもできるようになります。和文を英文にするための3つのステップ(図1)に沿って、英文にします。, 例文:飛行機やヘリコプターは、災害時における複雑な空中作業に用いられているが、飛行機は被災地への救援物資の輸送を行い、ヘリコプターは被災者の救援活動を飛行機では着陸が困難な場所から行っている。, 以上を踏まえて、和文をリライトします。 - Weblio英語基本例文集, Our staff will use their proven skills to meet your needs. Helicopters rescue victims from the areas where an airplane is difficult to land. 黄色いボタンを押すと、コンピューターは起動します。 Airplanes and helicopters are used for complex aerial operations in a disaster event. この装置ならコストを減らすだろう。, 控えめな可能性 昨日あなたのメールに返信しました。 直訳:Fuel cost saving can be achieved through the installation of thermal insulation. GPS can be used easily anywhere on the earth. All Rights Reserved. This device must reduce the cost. 技術英語(あるいは工業英語)は、テクニカル・ライティングまたはテクニカル・コミュニケーションともいわれます。発祥の地アメリカでは、「科学技術情報を、対象とする読者に合ったレベルで正確に、分かりやすく伝えることである」と定義されています。 このように、情報を伝える名詞と、その関係性を示す動詞で文を構成することで、簡潔で英語らしい文になります。英語が、ビジネス・技術分野で圧倒的存在である理由は、シンプルで客観的記述に向いているからともいえます。, 当然ながら、1つの名詞だけではいいたいことは伝わりません。伝えたい情報は、名詞を中心とした語句のまとまり、つまり名詞句にする必要があります。たった5つの文型でも、名詞句を適切に使用することで情報を漏れなく伝えることができるのです。, 名詞を詳しく説明する修飾語句には、名詞の前に置くものと、後に置くものがあります(図2)。文書が複雑になればなるほど、名詞を修飾する語句が増えるため、名詞の前からも後ろからも修飾することが珍しくありません。いかに多くの情報を簡潔な名詞句にするか、これが腕の見せ所になります。, 形容詞 「繊細な」は英語でどう表現する?【単語】dainty, delicate, effeminate... - 1000万語以上収録!英訳・英文・英単語の使い分けならWeblio英和・和英辞書 Changing the test program will affect the work schedule. - 特許庁, 繊細な成形条件を必要とせずに、通常の成形条件で表面外観の良好な有底溝を有する合成樹脂製物体の成形を可能とする技術を提供すること。例文帳に追加, To provide a technique capable of forming matter made of a synthetic resin having a bottomed groove improved in appearance under a usual forming condition without requiring a delicate forming condition. Remove, 2. とする代わりに、by March 12と明確に日付を伝えます。あるいは、「この装置はノイズに効果的だ。」は、具体的にどういう意味かを考え、「この装置はノイズを低減する。」とすれば、仕上がる英語は This device reduces noise. この装置はコストを減らす可能性がある/ことができる。, mustより弱い確信や予想 SVO:Pressing the yellow button starts the computer. The motor transforms electric power into mechanical power. Copyright © since 1998 DMM All Rights Reserved. あるいは、In this report, a new method of entering the data is described. Airplanes transport relief goods to isolated areas. GPSを使用するのは人ですが、主語をGPSにすると、和文は能動態でも、英文は必然的に受動態になるので注意が必要です。, モーターは、電気の力を機械の力に変える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス - 経済産業省, 光による加熱成膜法により正確なパターンで、かつ良質な膜を成膜し、高繊細な発光装置を生産性よく作製できる技術を提供することを課題の一とする。例文帳に追加, To provide a technology capable of forming an excellent film with an accurate pattern by a heating film formation method using light and capable of producing a high definition light-emitting device with satisfactory productivity. 細くて優美な感じのことを言います。繊細な性格の人というとデリケートで気にしやすい人のことを言います。, 「繊細」という言葉を英語で表すと、「sensitive」という言葉も「delicate」という言葉も使っても良いと考えました。例えば、「sensitive person」と「delicate person」と言っても良いです。「Person」は「人」です。例えば、「Be careful when you’re with her because she’s a very sensitive person.」という文章を使っても良いと考えました。「Be careful」は「気を付けて」という意味があって、「when you’re with her」は「彼女と一緒にいるとき」という意味があります。この文章に、「Sensitive person」の代わりに、「delicate person」も入れても良いです。, Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman. 動作の主体が物であり、通常の技術系文書に多い表現です。, 英語は主語に対する意味の制限がほとんどなく、抽象物を含むさまざまな主語が、自由に主語の位置に収まります。, テストプログラムを変更すると、作業スケジュールに影響を及ぼすだろう。 For piping designs, ASME Standards shall/must be used. 飛行機やヘリコプターは、災害時の複雑な空中作業に用いられている。飛行機は、被災地へ救援物資を輸送し、ヘリコプターは、飛行機では着陸が困難な場所から被災者を救援する。. The accident was caused by metal fatigue. 計測が正しく行われないと、それ以降の工程に悪影響を与える。 I bought a new hybrid car.(新しいハイブリッド車を買った。), ・特定のものを描いてない場合 This report describes a new method of entering the data. A wrong measurement will adversely affect the following processes. 早急にお返事いただけると幸いです。, shouldは、mustの「違いない」に対し、多少の不確定要素を表すのに適しているため、ビジネスの数値目標で「見込み」を示すのにも使われます。 パラメーターの調整を行った。 この装置はコストを減らすだろう。, 控えめな予想 あなたの大胆かつ繊細なプレーに魅了されました。 と、スポーツ選手に伝えたいのですが、 こういった言い回しは英語でもあるのでしょうか? よろしくお願いします。 - 特許庁, 本発明は、ニアフィールド光学記録方式と繊細な抗磁ヘッド読取技術とを合わせて、記録媒体の密度上昇に関する光学回析限界の制限を克服するものである。例文帳に追加, A high density thermosensitive recording method and magnetic reading recording medium combines near-field optical recording method and the sensitive reading technique of the magneto-resistive head to overcome the restriction of optical diffraction limitation to increase the density of the recording medium. コンピューターは、ラジエーターの近くに置かないでください。 All Rights Reserved. We are investigating a new robot arm. 繊細を英語に訳すと。英訳。1〔ほっそりしたこと〕slenderness繊細な slender2〔感情などが細かいこと〕delicacy繊細な delicate繊細な感受性(a) delicate [fine] sensibility - 80万項目以上収録、例文・コロケーションが豊富な無料英和和英辞典。 総額は1,000ドル以上になる見込みです。, 助動詞は、仕様書などの契約当事者間の権利や義務の法的強制力を示すためにも使われます。, shall/mustは、最も強い強制力を示し、表示された内容を履行しない場合は契約違反となり、損害賠償や、契約解除の対象となることを表明しています。最近は堅苦しいshallよりmustが使われることが多くなっています。 とした方が自然ですが、例文のように言い切る方が簡潔で力強くなります。, 主語が決まれば、動詞を能動態にするか受動態にするかも必然的に決まります。英語は他動詞を用いたSVO(主語+動詞+目的語)の形式が原型なので、基本的にできるだけ能動態で書きます。能動態の方が動作の主体を明らかにすることができる上、より簡潔で明瞭な表現になるからです。ただし、目的語を強調する、客観的に記述する、自分や相手の非を控えめに表す、前の文とのつながりを考慮する場合は受動態にします(図2)。, その事故は、金属疲労が原因である。 → This engine needs little maintenance. 御社に、新製品のご説明に伺いたく存じます。 この装置はコストを減らすだろう。, 可能性と能力:意味の違いは文脈から判断 → Keep the computer away from a radiator. This device could reduce the cost. 繊細って英語でなんて言うの? 傷つきやすい人って英語でなんて言うの? 作りがとても綺麗で気に入っていますって英語でなんて言うの? 涙をこらえながらって英語でなんて言うの? 「360度どこから見ても」って英語でなんて言うの? Copyright © Japan Patent office. - 特許庁, 天保5年(1834年)に製造が始まったとされる江戸切子は、豪華なデザインと繊細なカット技術により、外国人客にも人気が高い。例文帳に追加, Edo kiriko (Edo-style cut glass), manufacturing of which is said to have begun in 1834, is popular among foreign tourists because of its luxurious designs and delicate cutting technology. 似通ったアイディアは、同じ文法表現(パラレル)にするだけでも、読みやすさがぐんとアップします。. 抽象名詞であるopinionは、public opinion(世論)や、difference of opinion(見解の相違)のように、漠然とした使い方の場合はUです。しかし、a second opinion(セカンド・オピニオン)、We have different opinions.(意見の相違がある。)など、意見の内容を具体的な形として捉える場合は、Cです。, このように考えていくと、1つの名詞が可算と不可算に分かれているのではなく、捉え方の違いや意味の違いによってどちらにでもなるといえます。名詞がCかUかで迷ったら、まずは具体的(Cの可能性が大きい)か、抽象的(Uの可能性が大きい)かで、当たりを付けた後、ぜひ辞書で確認してください。CとUをしっかり捉えることが、冠詞を正確に選び取る第一歩です。, 不定冠詞a/anは、初めて話題に出る場合と特定のものを指していない場合に使います。可算名詞Cは、単数で捉えるときはa(母音の発音で始まるときはan)を名詞の前に付け、複数の場合は複数形にします。, ・初めて話題に出てきた場合 (唯一のholeに差し込む), ますますグローバル化するビジネス環境においては、瞬時に英語で返信することが日常的に求められます。また、自社の技術を正確に発信しなければビジネスチャンスを逃してしまいます。そんな状況において、情報を正確に発信するスキルの強化は欠かせません。そのためのキーワードは3つのC 、Clear(明確)、Concise(簡潔)、Correct(正確)です。, 日本語には、物事を控えめに表現することが美徳であるという、日本人の気質が反映されています。けれども英語は、論理的で事実を重んじる言語です。あいまいな日本語を直訳すると、当然英語もあいまいになり、意図が正確に伝わらない文章になってしまいます。まず、日本語で考える時点で具体的で分かりやすい語句や数値・データを使うように心掛けると、読み手にとって理解しやすい英文になります。, 例えば、メールの相手に Please send me the report as soon as possible. 飛行機とヘリコプターを比較させた表現にするため、while(一方)を使って2つ目と3つ目の文を1文にします。 removeは、「元の場所にない状態にする」が本来の意味ですので、ここでは2. We carried out the adjustment of the parameters. この物質は、400℃までの高温で使用することができる。 Disconnect(接続を断つ)が適切です。connectは、 “人 connect A to B” で、「人がAをBに接続する」という使い方が基本であるため、コード類が自らコンピューターに接続しているconnectingではなく、接続されている3. Insert the card into the hole. 直訳:If you press the yellow button, the computer starts. - 京大-NICT 日英中基本文データ, もし御社が実働する確かな技術を持つヨーロッパ企業であるなら、ヌーボーマルシェでの公開を考慮するべきだ。例文帳に追加, If you are sure you have a working new technology and are based in Europe, consider getting listed on the Nouveau Marche. (「~を行う」は、具体的な動詞一語で表現するとよいでしょう。). 大胆かつ繊細なプレーって英語でなんて言うの? 幸せはピンぼけする 苦しいことは繊細に映る って英語でなんて言うの? 出汁を使うと旨味の繊細な味わいが加わるって英語でなんて言うの? 「360度どこから見ても」って英語でなんて言うの? 「計測が正しく行われないと」を「間違った計測」とすると、簡潔に因果関係を示すことができます。このように、名詞に形容詞を添えることで、名詞に条件や理由の意味を与えることができます。下記の例も同じです。, 前回は、5文型の主役となる名詞で情報を伝える方法について説明しました。英語は厳格な5文型からできているため、客観的な記述の側面のみが強調されがちです。今回は、ここに微妙なニュアンスを与える助動詞と時制について解説していきます。, 技術文書に多い書き手の確信の強さと、仕様書や契約書での義務の強さを示す使い方について説明します。, 書き手の確信の強さは、助動詞がない場合が最も強く、must > will > can > should > would > could > may > might の順になります。, This device reduces the cost.(この装置はコストを減らす。)は、書き手が100%確信していることを示しています。現在形は、書き手が真実であると考える場合に用いるからです。助動詞を入れた場合のそれぞれのニュアンスの違いを、日本語で確認しましょう(図1)。, 最も強い確信 英語から日本語へ訳す、日本語から英語へ訳すという風に覚えるのではなく、ユーチューブで英語の音声と字幕を1000時間、1万時間も見ていれば、英語や単語に対する連想体系ができてきて、理解できるようになるのではないかと思いますが、実際にその勉強法をされた方はいますか? This material can be used at high temperatures up to 400℃. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, 被印刷面に対し強固な密着性を示し、精度の高い印刷画像、特に、繊細な印刷ラインが得られる印刷技術を提供する。例文帳に追加, To provide a printing technique which shows strong adhesion to the surface to be printed and gives sophisticated printing images, particularly, delicate printing lines. この装置ならコストを減らす可能性がある。, 約50%の可能性 The new tablet increased the data capacity, has longer battery life, and the power consumption was reduced. このエンジンはほとんど保守の必要はない。 This device will reduce the cost. This device might reduce the cost. Jogashi can only be made by those with refined taste and a solid technique. Disconnect) any cords (3. connected, 4. connecting) to it. 明確な和文と1文で1つの意味を心掛けると、シンプルで分かりやすい英文を作ることができます。, 英語の文書は、アイデアの最小単位であるパラグラフで構成されます。1つの主題を持つ各パラグラフが、意味的な関連性を持って、文書全体を構成していきます。, 1つのパラグラフは、基本的に、冒頭のトピック文で主題を述べ、続く複数のサポート文で、主題を具体的に説明しながら展開していきます。トピック文は、パラグラフの内容がすっと頭に入るように書くことが理想です。読む人が、最少の労力で最大の効果を上げるためです。内容によっては、パラグラフの途中や、最後に結論として持ってくる場合もあります。最後に、パラグラフの要約や次のパラグラフへのつなぎの文で締めます。. (1. This device should reduce the cost. This material melts at high temperature. 技術英語(あるいは工業英語)は、テクニカル・ライティングまたはテクニカル・コミュニケーションともいわれます。発祥の地アメリカでは、「科学技術情報を、対象とする読者に合ったレベルで正確に、分かりやすく伝えることである」と定義されています。現在では、工業分野に限らず、製品・技術・サービスに関わる情報全般に適用されています。本連載では、全6回にわたり、技術英語の基礎をお伝えしていきます。, 実務で使う英語は、読み手に内容を正確に伝える、あるいは意図する通りに行動を起こしてもらうことが目的です。書き方が間違っていると、この目的を果たすことができません。例えば、「カードを穴に差し込んでください。」は、次の2文で意味が異なります。holeが1つしかないのにaを使えば、読み手は他にもholeがあるのかと戸惑ってしまいます。, Insert the card into a hole. 繊細って英語でなんて言うの? ハイタッチって英語でなんて言うの? 外国っぽいって英語でなんて言うの? 作りがとても綺麗で気に入っていますって英語でなんて言うの? 物は言い様って英語でなんて言うの? 私はあなたの絵が大好きです!尊敬します! 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), Jogashi can only be made by those with refined taste and a solid technique. 「が」には、逆接のほかに順接や比較の意味もあるため、論理関係をしっかり見極める必要があります。ここでは、飛行機とヘリコプターの比較です。, 「~を行う」は、多くの場合、動詞1語で表現する方が簡潔な英文になります。ここでは、「輸送を行い」を、「輸送する」とします。, 明確に書くためには、意味のまとまりを壊さないようにします。「被災者の救援活動を…行っている」と分けずに、「被災者を救援する」と近づけることで、英文にしやすくなります。. - 特許庁, プラスチック成形品の表面に、凹凸感を有した繊細な模様を容易に形成すること、そしてさらには金属をエッチング加工して凹凸状に模様を形成したような視覚効果付与することを技術的課題とするものであり、もって、より高級感を呈するプラスチック成形品を安価に提供することを目的とする。例文帳に追加, To easily form delicate patterns with rugged pattern feeling on the surface of a plastic molding, and further afford visual effects as if forming rugged patterns obtained by etching of a metal to thereby provide inexpensively a plastic molding with luxury feeling. 繊細って英語でなんて言うの? 傷つきやすい人って英語でなんて言うの? 繊細だって英語でなんて言うの? 作りがとても綺麗で気に入っていますって英語でなんて言うの? 絵のタッチがとても繊細だよねって英語でなんて言うの? 繊細な感覚と確かな技術で上菓子はつくられる。 例文帳に追加 Jogashi can only be made by those with refined taste and a solid technique. An inverter is a circuit that controls current.(インバータは、電流を制御する回路です。), 不可算名詞Uにa/anを付けたり、可算名詞Cの単数形に冠詞を付けなかったりするのは、文法的な誤りなので注意しましょう。, 前回は、名詞の種類(可算名詞・不可算名詞)や、冠詞、不定冠詞について説明しました。今回は、名詞で情報を伝える方法について解説します。英語は、1番目立つものを主語として、主語が主体的に目的語に影響を与えることを表す、SVO表現が最も多い言語です。SVOは、SもOも名詞です。あとはそれをVでつなぐだけ。それを心得たら、全ての文法事項がパズルのピースのようにつながります。, 日本語には、英語の5文型のようなものは存在せず、書き手が自由に書くことができます。一方、5つの文型で語順が厳格に決まっている英語は、誰が読んでも同じ意味になります。図1を確認し、英語の基本文型を思い出してみましょう。, このうち、主語、目的語、補語として機能する赤字は全て名詞(代名詞)、青字は動詞です。伝えたい情報を名詞で表し、動詞でつなぐことで英語らしい表現になります。, 熱絶縁を設置することで、燃料費は削減される。 I would like to visit you and introduce the latest model. 配管設計は、ASME規格を用いるものとする。, willにはshall/mustのような法的拘束力はありません。発注者や書き手の意図を表します。 GPSは、地球上のどこにいても簡単に使用することができます。 リライトした和文を元に、英訳します。1文で1つの意味になるように、輸送しのところでいったん区切り、2つの英文にします。 繊細 は英語で delicate と訳出します。 例えば 彼は繊細だ He is delicate 繊細なタッチ refinded touch 傷つきやすく繊細な人 easily hurt delicate people 彼女って繊細だね。 She's refined, isn't she? 繊細な感覚と確かな技術で上菓子はつくられる。 例文帳に追加 Jogashi can only be made by those with refined taste and a solid technique. This device may reduce the cost. The Contractor will submit three copies of specifications to the owner. この装置はコストを減らす可能性がある, 最も弱い可能性 (複数あるholeの1つに差し込む) © 2015-2020 IPROS CORPORATION. → We adjusted the parameters. SVO:Installing thermal insulation can save fuel costs. 報告書など、人の知的産物を表す主語に、直接行為を表す動詞(describe述べる、show示す、indicate示すなど)をつなげることも全く問題なく行われます。私たちの感覚では、In this report, I describe a new method of entering the data. I made a reply to your email yesterday. 弊社は、新しいロボットアームについて研究中です。 あなたの大胆かつ繊細なプレーに魅了されました。 と、スポーツ選手に伝えたいのですが、 こういった言い回しは英語でもあるのでしょうか? よろしくお願いします。 ご参考にな … Metal fatigue caused the accident.と同じで、accidentを強調したいと考える場合、受動態にします。, 前回は、文章のトーンを決める主語の選び方と、動詞の能動態・受動態のニュアンス、そして自動詞・他動詞の決め方を説明しました。今回は、冠詞について解説します。英語を書き慣れた人でも、冠詞に悩まされるという話をよく聞きます。冠詞を名詞との関係で捉え、自信を持って選ぶポイントを説明します。まずは、名詞の種類から見ていきましょう。, 名詞は、可算名詞と不可算名詞に分けられます。英語は、物や事象を境界のあるものと境界のない連続的なもののいずれかに、無意識的に分類する言語と考えると、この違いを身近に感じることができます。多くの英語の辞書には、名詞の横にCまたはUの記号が付いています。CはCountable(可算)、UはUncountable(不可算)の頭文字です。目を閉じてもそのままの形や輪郭が思い浮かぶものはC、浮かばないものはUと考えるとよいです。, 例えば、形があるbook(本)は可算名詞C、形のないinformation(情報)は不可算名詞Uであると、誰もが納得できるでしょう。また、ironのように、連続体である物質としての鉄はU、電化製品のアイロンやゴルフのアイアンなどの個体物はCと、同じ単語でUとCを持つ名詞も多くあります。, もう少し抽象化した名詞を見てみましょう。temperatureは、具体的な温度を表す場合はC、抽象的に温度を示す場合はUです。.

腕時計 レディース ソーラー スクエア, ひかりtv For Docomo 番組表, 30代 メガネ メンズ, エアマックス97 コーデ レディース 夏, 伊勢丹 お歳暮 プレゼント, レンジフード 外し方 古い, メモ帳 文字コード デフォルト Ansi, 24時間 ラーメン 大阪, クリスタ ログインボーナス 7月, 第五人格 シングルトレーニングモード やり方, ワンピース シルバーマイン Dvd,

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です