describe that節

確認できると思います。ただし検索語句をダブルクオテーションでくくってください。 http://sara.natcorp.ox.ac.uk/cgi-bin/saraWeb?qy=whose+area We can't be too careful, choosing our friends.ですとちょっと関係が見えにくいですね。 「all+複数名詞」は物[人]一般を指すのに対して、「all the 名詞」は特定の集合を指す。ただし、特に《米》では「all+名詞」で特定の集合を指す場合もある この表現、非常に「外国人」を感じさせます。 なぜ相手に「親切さ」を要求するのか、と言うフィーリングがしてしまいます。 現行の中学2年の検定教科書『New Horizon 2』(東京書籍)に「私の好きなこと・もの」という表現のところに、I like spring the best of all seasons. とも言えると思います。 that以降が短ければこれでいいのですが、that以降にwhen文を挿入したりしてthat以降が複雑になる場合には、「Note that」では文を作りにくいです。  例えば, あえて言葉で説明する場合に使用されます。 ですので美術用語としてよく使用されます。 ・I could not describe it well. ●更なるアドバイスがいただければ、幸いです。, 「thatの用法」に関するQ&A: supposed toとgoing toの違い, こちらのサイトでも調べてのですが、どうしてもわかりませんでした。 ~のような というときのsuch asと likeの使い分けです。例を用いてなるべく簡単にわかりやすく説明してくださる方いらっしゃいませんか?すみませんが教えてください。, such as ~ のほうは「例えば ~ などのようなもの」という例を挙げるもので、 しかしながらどうも意味が重複していて不自然に感じます。 最近の統計によると、この国の都市部の犯罪件数は減るどころか 再び増加に続けている。 例文として人間と物がひとつずつあげられています。 I suspect he either cheated, recommend, suggest, propose advise, demand, insist urge require ask request order command. このwhen~ingの用法が今ひとつわかりません。分詞構文なのでしょうか?よろしくお願いします。, こんばんは!   an apple whose colour is red describe 【他動】 〔言葉・文章で〕~を述べる[言い表す・記述する]・Could you describe exactly what ...【発音】diskráib【カナ】ディスクライブ【変化】《動》describes | describing | described - アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検索サービス。 確信のあるかた、または経験上こういえるのではないか、 英語が苦手だった50代のおじさんが一念発起して英語学習を再開しました。もちろん留学経験とか全くないおじさんが今ではふつうにリスニングや会話ができるようになりました。ちなみにTOEICもこの年で900点を突破しました。このブログではもともと英語が苦手だったおじさんが英語が好きになった過程と教材そして情報を提供しています。. ⇒ 他の方がおっしゃっているように“限定された(特定の)もののすべて”の場合は“all (of) the 名詞”が原則のようですが、アメリカ英語では“限定された(特定の)もののすべて”の場合でもtheがなくても良いようです。 Maybe I should describe that in that document. I would appreciate it if you would kindly 1つ目は回答#1さんのおっしゃる,「ばくぜんとすべての教科」を表しているというもの。 そこ...続きを読む, 論文やリポートを書く時には少しあらたまった単語を使い、furthermore, in addition 等が使えると思いますが、「なお、冷却装置は扇風機でもよい」という文ではマニュアルの様な文と思われますので、あまり角張った言い方をしなくても、A fan may (also) be used/substituted as a cooling device.   (b) We can't be too careful when we choose our friends. いろいろな例文を調べてみたりもしましたが、 はおっしゃる通り分詞構文です。分詞構文は接続詞をつけないものが多いのですが、主節との関係をはっきりさせたい場合つけることもよくあります。 のようにも用いられます。 What do you like best of all subjects? (3) 区別しておいた方が整理しやすいかと思います。(←経験上。), ~以外は 英文メール書き出しでネイティブが使う「ご無沙汰しております」「今後ともよろしくお願いします」は!, TOEICテスト完全攻略700点コースで必須の重要単語を「金のフレーズ」から抜粋!, 「Hong Kong New Security Law」の意味と時事英語をわかりやすく解説すると!, “cover-up”の意味は?デア・シュピーゲルの英語記事(中国がWHOにコロナ情報の隠蔽を要請?)から解説, 時事英語「リュック・モンタニエ博士の新型コロナ見解」をスラッシュリーディングで解説, 「武漢ウィルス研究所のコロナ流出記事がFacebookファクトチェック利益相反に抵触?」の英語記事を解説!, TOEIC スピーキングテストの応答問題(Unit3)対策の例題とコツはこれで十分!, 「supreme court petition」英語の意味と適格な使い方の例文とは!, スタディサプリイングリッシュ(TOEIC)無料会員と有料(プレミアム)会員の2020年8月最新情報は!. the color of which と whose colou...続きを読む, タイトルのとおりです。 例文帳に追加 . の意味だとはっきりします。 BNCで調べてみるとthe colour of which も Do you realize this is a particularly crucial moment? ●Googleで調べると、 “describes + that節 …”という例が14,000件ほど出てきます。 will determine the destiny of this administration. 昔は間違いとされていたが今ではwhose + 名詞も認められていると出ています。 ●日本語での「ら抜き」とか「なにげに」あるいは「ほど近い」は、正しくは誤用ですが、多用されています。describe+that節は、これと同類なのでしょうね。 それは契約書に記述した方がいいかもしれない。 - Weblio Email例文集. 参考URL:http://ccc.commnet.edu/forms/grammar_request.htm, ※各種外部サービスのアカウントをお持ちの方はこちらから簡単に登録できます。 個々の文をみて、先行詞が物であることは確認する必要はありますが。 (b) We can't be too careful when we choose our friends. check if ~  know if~  wonder if~   tell O’ if~, whatever V…                         V であるものは何であれすべて, whatever名詞 S V                SがVするのはどんな名詞であれすべて. ●「「I like English best of all subjects」といえば、間違いなのでしょうか?」 ●スペースの都合で質問を省略しましたが、同様な使用例で、defines+that節(17,000件)describes+that節(14,000件)その他多数の例を検索で見つけています。 except forですが、 日ごろ現実の英語に接していても「all the 名詞」となるべきところでtheがない形をよく見かけるように思います(ご紹介できる実例は今手元にありませんが)。 実例として数多く載せられています。 どうせkindlyを使うなら、親切さを自然に求めているWould you kindly, Will you kindlyと言う風にもって行きたいところですが、やはりkindlyを求めるのには気分が良くないし、そういわれたからといって、丁寧さを出そうとしているのは分かるけど(日本語の表現方法文化を知っているからでしょう)、そこまで使う...続きを読む, たとえば、英語で the area of whichと whose areaや the color of which と whose colourなど Solar energy is an idea whose time has come. ●文法書ではthat節は補語や目的語に使えるとしています。 文法書ではthat節は補語や目的語に使えるとしています。 OALD (Oxford Advanced Lerner’s Dictionary) には、 たとえばsayの項でsay + that節が用法として出ています。しかしdesrcibeの項の用法にはdescribe + that節が出ていません。 実はallと非常に似た振舞い方をする語にbothがありますが、bothは特定のものを指す場合であっても「both the 名詞」の形で用いられるときはtheがよく省かれます。このことは例えば、『ルミナス英和辞典』(第2版、研究社)のbothの「語法(2)」に「定冠詞は省略されるほうが普通:Both (the) books (=Both of the books) are interesting. Are they always interchangeable? (4) を調べてみると両方ともに使われているのがわかると思います。 What do you think makes them competitive? ●「「all the +名詞」のtheは必ず必要なのか」 “学科の中で何がいちばん好きですか” 参考URL:http://sara.natcorp.ox.ac.uk/cgi-bin/saraWeb?qy=whose+area, 結論から言うと、過去にthe 名詞 of whichがだけが正しいとされていましたが、現在ではどちらも正しいとされて両方とも使われているようです。 (c) We can't be too careful in choosing our friends.とも言えます。 "whose area"というようにするとはっきりすると思います。 もちろん、どちらの解釈が正しいのかはこれだけでは判断できませんが、後者の解釈も大いにありえることを私は強調しておきたいと思います。 What do you like best of all subjects? とも言えると思います。 The latest statistics show that the number of crimes in the urban districts of this country, far from decreasing, is on the increase again. to describe a circle by the compasses; a torch waved about the head in such a way as to describe a circle 1826 , James Fenimore Cooper , The Last of the Mohicans Uncas described an arc in the water with his own blade , and as the canoe passed swiftly on , Chingachgook recovered his paddle , and flourishing it on high , he gave the war-whoop of the Mohicans. わかりませんでした。 like ~ のほうは「~ に似ているもの」という類似性を示すもの、 in the books to see if there were any obvious errors or missing items. つまり、文化的な表現だなと感じると言うことなのですね。 宜しくお願いします。, とても興味深い問題ですね。アメリカの文法質問サイトに問い合わせたら下記のような回答をもらいました。 はおっしゃる通り分詞構文です。分詞構文は接続詞をつけないものが多いのですが、主節との関係をはっきりさせたい場合つけることもよくあります。 (2) よろしくお願いします。, どちらも、「~と同じである、~も同然{どうぜん}である」といった訳になるかと思いますが、"same with"は、「行動・態度などについて」いう場合に使われ、"same as"は、それ以外の場合に使うという違いがあります。, on ~ing in ~ing の違いについてなのですが、 We can't be too careful when choosing our friends.だと collins cobuildのword bankでも in ~ing は、「~しているとき」 The latest statistics show that the number of crimes in the, urban districts of this country, far from decreasing, is on the, All but a few of them doubted that the bold and daring, explorers could overcome the formidable obstacles, and conduct a successful expedition to the Atrantic, I can tell from this score that he is continuing to make an, effort to improve his English. It was so brightly colored that I didn’t feel comfortable. の...all subjectsには2つの解釈がありえることになります。 they were not familiar with the basic concept of irrigation. このBNCは調べるのには絶好ですから、適当な名詞と組み合わせて なお、「なお」の訳として「also」を使う例文も見かけますが、「also」は単に情報を追加する場合に使うような感じがしますので、注意喚起の場合には違和感があると思います。「also」は日本語でいう「また」に相当するような感じがします。, 仕事で、日本語の技術文を英訳することがよくあります。その際、「なお、~である」という文の「なお」をどう英訳するかで少し悩んでいます。 なお、本題からは外れますが、この-ingはどちらも動名詞です。 (a) We can't be too careful when choosing our friends. Longmanでは 多くの場合、except for = other than のようです。 ●that節を補語や目的語に使うには、何か文法的制限があるのでしょうか。, 「意味 一致」に関するQ&A: サブタイトルと、俳優の発する単語の意味上の不一致点について, ●アドバイス有り難うございました。文法的には認められていないが、習慣的には使われている、ということでしょうか。 また、googleで表示設定を英語として検索してもかなりヒットしますから It might be better to describe that in the contract. That's the man whose house has burned down. ただし、be interested in -ingの"in -ing"とは という印象の違いがあると思います。 ビジネスで使う英語はビジネスで使う表現が元になっているわけですね。 日本でも同じですね。 ビジネスで頑張っている・頑張ってきた人のビジネスを思わせる表現をうまく使っていますね。 一・二年で習得できるようなものではないですし、英語にはまったく問題がないアメリカ人ですらセミナーを受けるくらいですし、表現方法と言うか,適切な英語表現力を高めるための努力を毎日しているのです。 英語の先生がビジネス経験なしで、ビジネス感覚なしで、表現できるものではないのですね。 ビジネスで使われている英語表現は実際に使われている表現をどれだけ見てきて、どれだけ使うかと言うことになるわけですが、日本でのビジネス英語の表現に慣れてくると「日本での英語のビジネス表現」をこちらでも普通に使われていると言う錯覚が作られていると言うことなのではないでしょうか。 お客様の許可なしに外部サービスに投稿することはございませんのでご安心ください。, 連鎖関係代名詞節とは関係代名詞がthat節, 解説に、considerは目的語の後ろにその目的語を説明する補語をとる動詞とあるのですが、こういう事, 英語の質問 if節は補語になるのでしょうか。 以下の文の訳(2文目)では補語になっていました。 So, この問題なんですが、that節の後の文が不完全文だったら倒置がおこっている(seeのあとの目的語がな. ⇒ 私は「間違い」ではないように思います。 「友だちを選ぶときには、どんなに注意しても注意しすぎるということはない」に相当する英文として、(a) (b) (c) の形を覚えて下さいね!, こんばんは!  実際のところ,どうなのでしょうか., 結論から言うと、過去にthe 名詞 of whichがだけが正しいとされていましたが、現在ではどちらも正しいとされて両方とも使われているようです。 「この語はどのように発音しますか?また、どのようなときに使うのですか?」 in -ing「~しているとき」「~の動作をしている間に」 the area of whichと whose areaや またcollins のEnglish Usage(英語語法辞典)でも “学科の中で何がいちばん好きですか” (Q) What is the difference between 'except (for)" and 'other than'? BNCで調べてみるとthe colour of which も という英語は一般的に受け入れられているのでしょうか.個人的な意見としては,「まぁ分からないではないが・・・」という感じです. どなたかご教示下さい。 used to show the relationship between a person or thing and something that belongs to that person or thing ビジネス上不自然な表現ではないでしょうか?, アメリカに住んで40年目になりました。 私なりに書いてみますね。 というような質問をしたい時、2つめの文頭の「また」(もしくは「あと」「それと」など)は英語でどのように表現するのでしょうか? describe (描写する、言葉で述べる、説明する) 物の形や図など言葉で説明しにくい特徴を. この最後の指摘がkaze2004さんのご質問に関連していそうです。 ●とすれば、 The specification describes that the contractor shall be responsible …のように、that節をdescribeの目的語とした文章は文法的に誤りなのでしょうか。 この表現、非常に「外国人」を感じさせます。 なぜ相手に「親切さ」を要求するのか、と言うフィーリングがしてしまいます。 どちらも前置詞の意味を確認しておくとよいでしょう。 on -ing「~するやいなや」「~するとすぐに」「~と同時に」 "the area of which", I recommended he change it to create a quieter atmosphere, The annual study released Wednesday requested that, far more resources be devoted to the care of needy, glad, happy, sad, sorry, angry, proud, surprised, The trouble with the peasants toiling in those barren fields was that. Podcastでもこの点ではいろいろ見つけることが出来ると思います。 そして、英語圏からのメールなどでどのような表現を使っているのかを良く見てください。 日本の英語ビジネス表現に慣れている人からであれば結構「日本ではこの英語表現がうけている」と思って使っている人も出てくるとは思いますが、そうでないビジネスマンがどのような表現をして「頼む」のかを身につけてくださいね。 単語の訳にこだわる事も大切ですが、文、段落としてのbig picture が最後にものを言う、という例として、ニクソンが来日した時の通訳をした人の逸話があります。元大統領が、carrying coals to Newcastle という表現を使った時に、その日本語訳を聞いた日本人在席者がどっと笑ったので、スピーチ後ニクソンが翻訳者に何と言ったのか訊いたところ、「灘に酒を盛って行く様なもの(つまりは意味が無い、無駄な事)」と訳したとの事でした。, 論文やリポートを書く時には少しあらたまった単語を使い、furthermore, in addition 等が使えると思いますが、「なお、冷却装置は扇風機でもよい」という文ではマニュアルの様な文と思われますので、あまり角張った言い方をしなくても、A fan may (also) be used/substituted as a cooling device. の方がしっくりくるのですが,他の人の話では「(少なくとも)口語ではその表現はあまり使われない」そうです. With regard to your recent inquiry, I’m pleased to inform you. 例えば、ある冷却装置のことについてひとしきり説明した後、注釈として、「なお、冷却装置は扇風機でもよい」と言いたいとします。この「なお」は読者への注意喚起だと思って「Note that ~」とよく訳しています。 ●論文などの専門分野では、多少知られた誤用なのかもしれませんね。 補足ですが、in -ingは、「~しているとき」の意味のほかに   an apple(,) colour of which is red 例文帳に追加. whose colorもどちらもヒットします。 というものが載っていました。 (a) We can't be too careful when choosing our friends. What do you like best of all subjects? >ビジネス上不自然な表現ではないでしょうか? 改めて考えると不自然と感じない事もないですが、普通の場合この表現を使ったメールなどを日本から英語をメールを受け取ると、そのまま受け取っています。 しかし自分でアメリカでは使おうとは思いません。 例えば、初・中級用学習和英辞典の『プロシード和英辞典』(ベネッセ)の「一番」の項の例文に ●「「all the +名詞」のtheは必ず必要なのか」 それはその書類に記述した方がいいかもしれない。 - Weblio Email例文集. http://www.eigo-nikki.com/article/13292266.html, 先行詞が物の場合の関係代名詞 whose は正しい,すなわち英語としてアリなのでしょうか. whose colorもどちらもヒットします。 なお、in ~ing も「~する時...続きを読む, 海外との連絡で社内では海外へ向けてメールで何かを依頼する際"Please kindly~"という表現をよく使っています。 (A) As soon as I say never, I'll find a situation in which they're not interchangeable. トップ > 動 詞 > describe, explain describe, explain「説明する」意味の違い、使い分け . というものが載っていました。 We can't be too careful, choosing our friends.ですとちょっと関係が見えにくいですね。 という意味のother thanと、 参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたらどんどん突っ込んでまた書いてください。, アメリカに住んで40年目になりました。 私なりに書いてみますね。 とすると、『プロシード和英辞典』にあった の意味だとはっきりします。 もう1つは「学校で教えられているすべての教科」を表していながらtheを用いていないというもの。(すなわち、(1)で紹介した「「all+名詞」で特定の集合を指す場合」。) ●別の表現を工夫してみたいと思います。, ●アドバイス有り難うございました。 ●「「I like English best of all subjects」といえば、間違いなのでしょうか?」 二つの言語、特に日本語と英語程違いが多い言語間の翻訳では、直訳が良い訳というわけではありません。英語、特に技術関係、医療関係は簡潔さが好まれます。それでなくても専門的な用語が多...続きを読む, We can't be too careful when choosing our friends. どうせkindlyを使うなら、親切さを自然に求めているWould you kindly, Will you kindlyと言う風にもって行きたいところですが、やはりkindlyを求めるのには気分が良くないし、そういわれたからといって、丁寧さを出そうとしているのは分かるけど(日本語の表現方法文化を知っているからでしょう)、そこまで使う必要なまったくないと感じます。 例えば、初・中級用学習和英辞典の『プロシード和英辞典』(ベネッセ)の「一番」の項の例文に といえる方、 (1) そこで、文頭に1フレーズ置くことにより「なお」と言える表現がないものかと探しております。1フレーズというのは、例えば、副詞一語、あるいは慣用的な表現のことです(「まず」を「To begin with ●動詞により、to不定詞をとるもの、-ingしかとらないもの、など各種あることは承知しておりますが、実際にthat節が結構使われているところを見ると、describes+that節の形を利用(活用?)したい欲望に駆られます。 (私はうまくその描写が出来なかった。) などの表現を私な必要に応じて使います。  that以降が短ければこれでいいのですが、that以降にwhen文を挿入したりしてthat以降が複雑になる場合には、「Note that」では文を作りにくいです。 二つの言語、特に日本語と英語程違いが多い言語間の翻訳では、直訳が良い訳というわけではありません。英語、特に技術関係、医療関係は簡潔さが好まれます。それでなくても専門的な用語が多く使われるので、文としてはあまり込み入ったものは歓迎されません。法律関係は別ですが。 that the other party has finally agreed to settle out of court. The accountant ordered his assistant to look over the figures. 私の感覚だと、文頭にAndとかAlsoをおいて「And (Also), when is it used?」みたいな感じになるのですが、これはなにかおかしい気がします。, No.2です。ごめんなさい、「文頭の」というご質問だったんですね。 describe + that節は文法的に可能でしょうか 文法書ではthat節は補語や目的語に使えるとしています。 OALD (Oxford Advanced Lerner’s Dictionary) には、 たとえばsayの項でsay + that節が用法として出てい … このBNCは調べるのには絶好ですから、適当な名詞と組み合わせて Whatever we do now. なお、in ~ing も「~する時には」という意味ですので、 We can't be too careful when choosing our friends.だと 質問者さんの記憶通りでいいと思います。 だったような気がしますが、正しいですか?, こんにちは。 次のように説明されています。 その本は両方ともおもしろい」と説明されています。件のallもこのbothと同じ道をたどろうとしているのかもしれません, 私も日ごろ気になっている点ですので一言申し上げます。 ●OALD (Oxford Advanced Lerner’s Dictionary) には、 たとえばsayの項でsay + that節が用法として出ています。しかしdesrcibeの項の用法にはdescribe + that節が出ていません。 」というように)。 例えば上記に挙げた英文ですが、この前に勿論Note that (or, please note), in addition, furthermore を入れる事は可能ですし、「なお」という言葉にこだわるなら入れたいという気持ちになるかもしれませんが、これは本文中ならまだしも、注釈の場合は必要ありません。訳注では短文、またはフレーズだけの場合がほとんどです。これは日本人としてのこだわりかもしれませんが、英語圏の者にとってはあまり意味がありません。 http://homepage3.nifty.com/MIL/butand.html Copyright (C) 2016 英語がぺラペラになる裏ワザとは! All Rights Reserved. ⇒ 他の方がおっしゃっているように“限定された(...続きを読む, 仕事で、日本語の技術文を英訳することがよくあります。その際、「なお、~である」という文の「なお」をどう英訳するかで少し悩んでいます。 例えば、ある冷却装置のことについてひとしきり説明した後、注釈として、「なお、冷却装置は扇風機でもよい」と言いたいとします。この「なお」は読者への注意喚起だと思って「Note that ~」とよく訳しています。 ●いずれも辞書の用法にはthat節が現れておりません。 またcollins のEnglish Usage(英語語法辞典)でも ⇒ 私は「間違い」ではないように思います。 昔は間違いとされていたが今ではwhose + 名詞も認められていると出ています。 という表現があります(p.83)。わが国の教科書ですからこのall seasonsが春夏秋冬という四季(=「特定の集合」)であることは明らかでしょう。ですから…of all the seasonsと言うのが原則であるはずにもかかわらず …of all seasonsとなっているのです。私はこれも上の(1)に関係するものではないかと考えています。 “学科の中で何がいちばん好きですか” 日本語で「~のようなもの」という言葉には、例を挙げている場合と、形や様子が似ているものを挙げている場合があいまいに混じっているので、和英のときに一緒にまとめられてしまうのですね。, 「all the +名詞」のtheは必ず必要なのか教えてください。「I like English best of all the subjects」という例文が辞書に載ってましたが、theはぜったい必要なのでしょうか?「I like English best of all subjects」といえば、間違いなのでしょうか?, 私も日ごろ気になっている点ですので一言申し上げます。 どのように使い分けるものなのでしょうか。 But usually they are, certainly. He was right in thinking that ...「…と考えた点で彼は正しかった」 ●文法に沿った表現を工夫したいと思います。, 早速のアドバイスありがとうございます。 inquired the Secretary of State. ご参考までに、会話だとかカジュアルな文の文頭ならAndが来て構わないのですが、きちんと書く場合には文頭にAndとかButとか来ないほうが良いとされています。 どのような場合にこれらの言葉を使い分ければいいのか、 on ~ing は、「~するやいなや」で このことは、『ウィズダム英和辞典』のallの項の「語法」に“allとall the”というタイトルの下にある次の説明が示しています。

徳永えり 結婚相手, から判断する 英語, 斎藤工 性格, マイクラ 木 骨粉, 会社概要 英語 プレゼン, 末節 対義語, 岩田 剛典, シャドーハウス モノクロ版, 竈門炭十郎 正体, 樫 木材 販売, MARD エアガン, トレース 催促, エヴァンゲリオン劇場版 テレビ 放送, フクロウ ペット, 内約 意味, 3年a組 感想, 笑えばいいと思うよ Aa, ヨーロッパ 白地図 色塗り, 塩顔 特徴, エヴァ トラウマ 2ch, エヴァンゲリオン 序 B9, 美食探偵 6話 キャスト, Detail 略, エヴァンゲリオン 新劇場版 Dvdセット, ケロリン 成分 表, シャドーハウス 60話, エヴァ初号機 Rg,

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です