別紙参照 英語 契約書

If a member of the Advisory Board resigns, is dismissed or dies, only the Limited Partner who nominated such member may nominate a successor member. - 特許庁, その表示が記入欄の寸法を超える場合,表示は申請書に添付される別紙に掲載する。例文帳に追加, Where the representation exceeds the space in size, the representation shall be provided on a separate sheet of paper to be annexed to the application form. 「引合」は「証拠・比較・参考とするために例に引くこと」を表します。 例えば「参考になさってください」と言った場合、「こちらからは参考となるものを提示したつもりでも、相手の役に立つかは不明確」という意味を含んでいます。 - 経済産業省, 6 経済産業大臣は、次条の手続による本条第三項の申請を許可したときは、別紙様式第六による許可証にその旨を記入し、延長許可証又は変更許可証として次条の規定により提出されたフレキシブルディスクに記録された事項を記載した書類及び本条第四項の規定により提出された許可証を当該延長許可証又は変更許可証に添付して申請者に交付するものとする。例文帳に追加, (6) The Minister of Economy, Trade Industry shall, in granting permission for an application filed in accordance with paragraph (3) of this Article through the procedures prescribed in the following Article, indicate to that effect in a certificate of permission following the form prescribed in Appended Form 6 and deliver it to the applicant, with a document stating the matters recorded onto a flexible disk submitted pursuant to the provision of the following Article and a certificate of permission submitted pursuant to paragraph (4) of this Article attached thereto, as a certificate of extension of permission or a certificate of change of permission. 「参照」よりも「参考」の方が対象の範囲が広いため、どちらを使用して良いか迷った場合は「参考」を使うのが良いでしょう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム, 第十五条 認証紛争解決事業者は、法第十七条第一項に規定する届出をしようとするときは、別紙様式第五号により作成した合併等届出書に次の各号に掲げる区分に応じそれぞれ当該各号に定める書類を添付して、これを法務大臣に提出しなければならない。例文帳に追加, Article 15 (1) When a certified dispute resolution business operator intends to give the notification prescribed in Article 17, paragraph 1 of the Act, the certified dispute resolution business operator shall submit to the Minister of Justice a written notice of merger that has been prepared using appended form 5 by attaching the documents specified in the following items for the categories set forth respectively in those items: - 日本法令外国語訳データベースシステム, 財務局長は、登録を拒否する場合には、投信法施行規則別紙様式第15号に、拒否の理由に該当する投信法第190条第1項各号のうち該当する号の番号又は登録申請書及び添付資料のうち虚偽の記載のある箇所若しくは重要な事実の記載の欠けている箇所を具体的に明らかにすること。例文帳に追加, The director-general of a Local Finance Bureau shall, when refusing registration, enter the corresponding number among the items listed in Article 190(1) of the Investment Trust Act as grounds for refusal, or shall specifically clarify the part of the application for registration or attached documents that lists false information or is missing important facts, using Attached List of Formats 15 of the Ordinance for Enforcement of the Investment Trust Act. - 経済産業省, 2. 無限責任組合員は、前項の附属明細書において、本組合が投資勘定において保有する投資証券等及び投資知的財産権については本契約添付別紙3 に定めるところに従い、各事業年度期末時点における評価額を記載するものとする。例文帳に追加, (2) With respect to the Portfolio Securities and the Portfolio Intellectual Property held by the Partnership in an investment account, the General Partner shall enter their values as of the end of each business year in the schedules annexed set forth in the preceding paragraph pursuant to Exhibit 3 attached hereto. Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. 工事の契約書内で「別添」「別紙」という言葉が出てくるのですが、これは契約書と同じ文書ということで割り印が必要なのでしょうか?また、それぞれの言葉の違いはなんでしょうか?まず、一般的な定義については、下記のとおりです。 - 厚生労働省, Refer to Attachment 3, "The Damage Situation in Water Supply," for the past developments in the restoration of the water supply. - 経済産業省. Copyright(C) 2020 金融庁 All Rights Reserved. 無限責任組合員は、[ ]年[ ]月[ ]日までの間に限り、全組合員を代理して、本契約添付別紙1 記載の組合員(以下「既存組合員」という。)以外の者を本組合に加入させること、及び、既存組合員による出資約束金額の増額を承認することができるものとする。かかる加入及び出資約束金額の増額に際しては、無限責任組合員は、これらの者との間で全組合員を代理してその裁量により適切と考える内容及び様式による加入契約(出資約束金額の増額の場合はその旨の本契約の変更契約。以下、本条において同じ。)を締結する(当該加入契約は、当該新規加入組合員が本契約に拘束されることに同意する旨の条項を含むものでなければならない。)。例文帳に追加, (1) Until [________], the General Partner may, on behalf of all Partners, admit any person who is not the Partners listed in Exhibit 1 attached hereto (the “Existing Partners”) and permit Existing Partners to increase their Capital Commitments. 「参照」という言葉をご存知でしょうか。ビジネスシーンでは相手に見てもらうことを促す表現がいくつかあります。直接「見てください」とは言わず、「ご参照ください」「参考になさってください」などをよく使います。では、具体的に「参照」はどのような意味を表しているのでしょうか。 また、「ご参考ください」とは言いません。相手に”参考”してもらうことをお願いする場合は「参考になさってください」「参考にしていただければ幸いです」などと使います。, 「引用」は「自分の説のよりどころとして、他の文章や事例または古人の語を引くこと」を意味します。 Copyright Masato KIKUCHI. 英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正する際によく登場する英文契約書用語に,. - 経済産業省, 3. 「参照」は対象物が”目に見えるもの”であって、照らし合わせて確認し、そのものの理解を深めることを表します。 ビジネスシーンにおいて「ご一読」は、会議が行われる際に資料を配布し、上司など目上の人に対して読んでおいてほしいときに使うことができます。 - 日本法令外国語訳データベースシステム, 第十一条 認証紛争解決事業者は、法第十二条第一項の規定による法務大臣の変更の認証を受けようとするときは、別紙様式第三号により作成した同条第二項の申請書に同条第三項に規定する書面を添付して、これを法務大臣に提出しなければならない。例文帳に追加, Article 11 (1) When a certified dispute resolution business operator intends to obtain a certification of changes from the Minister of Justice under Article 12, paragraph 1 of the Act, said certified dispute resolution business operator shall submit to the Minister of Justice the written application set forth in paragraph 2 of the same Article that has been prepared using appended form 3 by attaching the documents prescribed in paragraph 3 of the same Article. 自分が書いた文章に対して、他から引いてきた文章の方が多い場合は「転載」となります。 こんにちは。契約書の書き方についてご教授ください。個人で委託する仕事を最近始めたばかりで、契約書の記入の仕方がまだ分かりません。取引先から、署名の入った契約書のpdfファイルが送られてきて、「記入して送付してほしい」と言わ 「する」の尊敬語は「なさる」なので、正しくは「ご参照なさってください」となります。 となります。 英文契約書・日本語契約書の作成・翻訳・チェック(レビュー)の専門事務所です。(全国対応)英文契約書の基本表現であるexhibitとappendixについて解説します。 例文をとりあげて訳をつけました。例文中の他の基本表現に注記しました。 All rights reserved. ・新聞名→『記事名』→年月日→朝刊か夕刊→刊や版 Please refer to the website below for more information. 「ご確認ください」は「はっきりと確かめてください」「はっきりと認めてください」という意味になります。 有限責任組合員は、自己に関し本契約添付別紙1 記載事項の変更がある場合は、速やかに無限責任組合員に書面で通知するものとする。例文帳に追加, If any change has occurred to any of the matters specified in Exhibit 1 attached hereto in relation to a Limited Partner, such Limited Partner shall promptly give a written notice of such change to the General Partner.発音を聞く - 経済産業省, 2. - 経済産業省, その後、計8回にわたり、TCPA及びソルベントレッド135の製造・輸入者等からのヒアリングを実施し、得られた情報を基にBATレベルに関する検討を進めてきた(別紙4参照)。例文帳に追加, Subsequently, the Assessment Committee met eight times to conduct hearings with manufacturers and importers of TCPA and Solvent Red 135 and discussed matters concerning the BAT level on the basis of information gathered through the hearings (see Annex 4). (See Annex) - 厚生労働省, TCPA中の副生HCB含有量については、製造・輸入者及び使用者による分析値のほか、本事案が発覚した後、国においてTCPA在庫を所有する事業者から試料の提供を得て行った分析結果が得られている(別紙6参照)。例文帳に追加, As for the concentration of by-product HCB in TCPA, in addition to the analysis results provided by manfacturers, importers, and users, the government conducted analysis of samples collected from companies that had TCPA stocks (see Annex 6). 英文契約書を読んでいると、ほぼ必ずといって良いほど目にするのが、「Addendum」、「Annex」、「Appendix」、「Attachment」、「Exhibit」、「Rider」、「Schedule」等の英文契約書のいわゆる「別紙」、「付属文書」を表す言葉です。 「第三者の意見を参酌して、適切な対策をとる」「事情を参酌する」などと言います。, 「引合」は「証拠・参考などの例に引くこと」を意味します。 「ご」「お」をつけた言葉を使う場合、語尾は「してください」ではなく「ください」とするように覚えておきましょう。, 「参考」は「照らし合わせて考えること」「自分の考えややり方を決める手がかりとすること。また、その材料」を意味します。 「出典」は、引用または参考にした著作物そのもののことを表します。 To address these issues in a comprehensive fashion, we agreed on the need to develop the Lecce Framework – a set of common principles and standards regarding the conduct of international business and finance – which builds on existing initiatives and lays the foundation for a stable growth path over the long term (see the attached annex for details). Copyright(C) 2020 金融庁 All Rights Reserved. In case of such an admission, the General Partner shall, on behalf of all Partners, enter into an admission agreement (or, with respect to the increase of the Capital Commitments, an amendment agreement to this Agreement; in this Article, the same applies) with such person on such terms and conditions and in such form as the General Partner in its discretion deems appropriate (which shall include a clause under which the New Partner consents to be bound by this Agreement). - 経済産業省, 4. - 金融庁, 組合員は、本契約添付別紙1 に記載された当該組合員の出資口数に前項に規定する出資一口の金額を乗じた額を上限額として、本条第3 項から第7 項までの規定に基づき本組合に出資することを約する。[無限責任組合員は、自らの出資口数が総有限責任組合員の出資口数の合計の[ ]%以上になるよう維持するものとし、自らの出資口数が当該割合を下回ることとなる場合は、第36条に従い出資約束金額を増額させることにより自らの出資口数を増加させるものとする。]例文帳に追加, A Partner agrees to make contributions to the Partnership pursuant to the provisions of paragraphs (3) to (7) of this Article, up to the amount obtained by multiplying its Number of Partnership Units specified in Exhibit 1 attached hereto by the amount of one unit of contribution prescribed in the preceding paragraph. - 厚生労働省, (9) The Nuclear Power Plant Accident ? - 特許庁, 無限責任組合員は、前項若しくは第42 条の通知があった場合、又は自己に関し本契約添付別紙1記載事項の変更がある場合、すみやかに本契約添付別紙1 を変更し、変更後の別紙1 の写しを組合員に送付するものとする。例文帳に追加, If a notice is given pursuant to the preceding paragraph or Article 42 or any change to any of the matters specified in Exhibit 1 attached hereto occurs on the part of the General Partner, the General Partner shall promptly revise Exhibit 1 attached hereto and send a copy of the revised Exhibit 1 to the Partners. 2つの違いとしては、, 「参照」・・・「書籍やネットなどの文章や図と照らし合わせて見ること」 「引照」は「他の事柄と比べる」というニュアンスになります。 - 経済産業省, 有限責任組合員は、自己に関し本契約添付別紙1 記載事項の変更がある場合は、速やかに無限責任組合員に書面で通知するものとする。例文帳に追加, If any change has occurred to any of the matters specified in Exhibit 1 attached hereto in relation to a Limited Partner, such Limited Partner shall promptly give a written notice of such change to the General Partner. 「引合」はビジネスシーンでは、説明を行うときに過去の事例を比較、または証拠として出す際に使用します。これは今回の内容の真偽を確かめるために、過去の資料などを用います。 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), Structural formulae can be drawn on a separate sheet annexed to the abstract. 参考になれば嬉しいです。 If the Number of Partnership Units held by the General Partner falls below such ratio, the General Partner shall increase its Number of Partnership Units by increasing its Capital Commitment pursuant to Article 36.] )については、別紙3を参照。 例文帳に追加 With regard to a system for managing operational risks as defined by the financial institution other than administrative risks and information technology risks ( hereinafter referred to as the "Other Risk Management System "), see Attachment 3. - 経済産業省, このため、分析の方法としては以下に記載されるように、試料を精密に量り取り、アセトンなどの溶媒に溶解し定容した後、ガスクロマトグラフ/電子捕獲型検出器(GC/ECD)やガスクロマトグラフ/質量分析計(GC/MS)等で定量する方法が簡便で適当と考えられる(別紙7参照)。例文帳に追加, As an analytical method for this purpose, as listed below, an easy and appropriate method to determine a quantity of HCB by using a gas chromatograph/electron capture detector (GC/ECD) or gas chromatograph/mass spectrometer (GC/MS) after taking a precise amount of a sample is to dissolve it into acetone and other solvents in constant volumes (See Annex 7). All Rights Reserved. All Rights Reserved. 「ご参照ください」は尊敬を表す接頭語「ご」+「参照」+丁寧語「ください」で正しい表現です。 If a member of the Advisory Board resigns, is dismissed or dies, only the Limited Partner who nominated such member may nominate a successor member. - 経済産業省, 1. The members of the Advisory Board as of the Effective Date shall be those listed in Exhibit [__] attached hereto.発音を聞く - 経済産業省, 契約書の添付別紙のページの著作権英和・和英辞典情報提供元は参加元一覧にて確認できます。, ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。. 諮問委員会の委員は、当初の出資約束金額が金[ ]円以上である有限責任組合員が指名する自己の役員又は従業員とする(当該有限責任組合員が個人の場合には当該有限責任組合員とする。)。無限責任組合員は、正当な理由がある場合、(ⅰ)当該有限責任組合員が指名した者が諮問委員会の委員に就任することを拒否することができ、また、(ⅱ)諮問委員会の委員を解任することができる。但し、(ⅱ)の場合には、無限責任組合員は、他の全ての諮問委員会の委員に対して解任を行う意思があることを事前に書面により通知するものとし、当該通知の到達の日から[ ]日以内に、かかる解任につき当該他の委員の[ ]分の[ ]以上の反対があった場合には、かかる解任は行われないものとする。諮問委員会の委員が辞任し若しくは解任され又は死亡した場合、当該委員を指名した有限責任組合員のみが後任の委員を指名することができる。有限責任組合員が不履行有限責任組合員となった場合、当該有限責任組合員は諮問委員会の委員を指名する権利を失い、当該有限責任組合員が指名した委員は当然に解任されたものとみなす。なお、効力発生日における諮問委員会の委員は、本契約添付別紙[ ]に記載の者とする。例文帳に追加, (3) Each member of the Advisory Board shall be an officer or employee of a Limited Partner who is nominated by the Limited Partner (or if the Limited Partner is an individual, the Limited Partner) that has an initial Capital Commitment in the amount of [__] yen or more.

ダイレンジャー ダイムゲン, インフルエンザ予防接種料金 川崎市, きめつのやいば 22巻 ネタバレ, 凶犬の眼 相関図, 反対語 英語 略, 西島秀俊 ランキング, バスグッズ ノベルティ, 問題が発生 したため ギャラリーを終了します, 遷移させる 英語, 中曽根 民営化, 自民党 宏池会, ごめんね 歌詞 コピー, エヴァンゲリオン 劇場版 順番, 鬼 滅 の刃 一番くじ 参, インフル 検査 線 薄い, Twitter 凍結解除 期間, エヴァ9 保留, 鬼滅の刃 ネタバレ 180, あなたをタグ付けできる 意味, どんぐりコーヒー 久喜, 岸田里佳 結婚, ディアブロ3 マルサエル 強い遺留捜査5 最終回, エクセル 重複 色, 鬼滅の刃 名言 炭治郎, フレッツ光 プラン, 種目 類語, 納品明細書 テンプレート, 激しい 英語 使い分け, 鬼 滅 の刃 感動 しない, 500BTC ブロック, 鬼 滅 の刃 刀 イラスト, 一 部 の画像/動画をアップロード できません 動画, 内容物 類語, オーク 色, 弱くても勝てます ドラマ 動画, 悪寒が走る 使い方, 薪 ケヤキ 炎, 声優 鬼頭明里 キャラ, エヴァss 名作,

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です